Calamaris mit Pat soi * Calamar with Pat soi

Text

Text

  • Dieses Wochenende ist Anna Gastgeberin des Weekend Herb Blogging # 71 Events. Ich möchte mich mit einem winterlichen Eintopf beteiligen.
  • This week Anna is host of the weekly weekend herb blogging. I want to contribute with a winterly potage.

  • Zutaten:
    7-10 Calamaris
    4 Pat soi
    Knoblauchzehen nach Belieben
    1 Scheibe Ingwer
    8 geschälte Tomaten
    4 geschälte rote Paprika
    1 rote Pepperoni
    Kurkuma
  • Zubereitung:
    Die Calamaris in Streife, Pepperoni in schmale Streifen, Ingwer in schmale Schnitze schneiden, Tomaten und Paprika würfeln. Patsoi: die grünen Blätter von den weißen Stengeln trennen, Knoblauch pressen.
    Zuerst die Calamaris in Olivenöl anbraten, dann die Stengel der Pat soi zufügen. Kurkuma zufügen und beides darin anbraten. Wenn die Stengel glasig sind, Tomaten, Paprika, Knoblauch und Ingwer zufügen und weitere 5 Minuten garen. Dann die Blätter zufügen und alles bei geringer Hitze 15 Minuten ziehen lassen.
    Dazu wird Reis serviert. Es schmeckt aber auch vorzüglich lauwarm mit Baguette und einem Glas Rotwein.
    Guten Appetit!
  • Calamar with Pat soi
  • Ingredients:
    7-10 Calamar
    4 Pat Soi (Japanese Mustard Cabbage)
    8 peeled Tomatoes
    4 red roasted and peeldepeppers
    1 red chilli pepper
    a slice of ginger
    garlic if you like
    curcuma
  • Preparation:
    To be sliced: calamar, chili pepper, ginger, garlic,
    To be cubes: tomatoes, red pepper,
    to be divided: green and white of pat soi.
    Roast calmar in a pot for a while. Add white of pat soi and curcuma. When it becomes sort of shiny add tomatoes, red peppers, garlic, ginger and peeled tomatoes. Let it simmer wor a while. Add the pat soi leaves and reduce heat again and let it unfold its odour for 15 minutes.
    Serve with rice or as a starter cooled down but still warm with French bread. You may drink a glas of red wine.
    Enjoy it!

Text Thanks to Kalyn from Kalyn´s Kitchen we will have a wonderful roundup and will enjoy each others recipes and more. And sure we will join in a week.

Advertisements

Beetroot kotu Thanks to My Dhaba

  • Mein Versprechen wird nicht gebrochen, aber: ich habe das Rezept abgewandelt.
    Das Rezept von My Dhaba versprach ich nachzukochen. Es wird im Kochbuch erscheinen, das die Not der Kinder lindern soll. Genaueres dazu in der blogroll. Im Original heißt es beetroot kotu. dort ist auch das Rezept zu finden.
    I promised to try the recipe I found withMy Dhaba It is to be published in a book that will be sold in favour of the children of the world´s feeding. It´s the feed a hungry child campaign enlisted in my blogroll. Originally it´s namedbeetroot kotu. There you find the recipe.
    Zutaten
    1 mittlere rote Beete
    1 große Kartoffel
    2 Möhren
    2 Tomaten
    1 Knolle jungen Knoblauch
    3 dünne Scheiben Ingwer Im Original ohne Ingwer
    1 grüne Pepperoni im Original: 4 grüne Pepperoni
    1 Tasse grüne Bohnen
    1 Tasse Linsen
    1l Gemüse-
    brühe

    Zubereitung:
    Die rote Beete im Backofen bei 175° backen, bis sie fast gar ist.
    Kartoffel und Möhren schälen, in Stifte und Scheiben schneiden. Die junge Konblauchknolle vierteln, den Ingwer schälen, die Peperoni vierteln und entkernen. Die geschälten Tomaten zufügen. Alles mit 1 l Gemüsebrühe garkochen.
    Die Hälfte der Gemüsemasse pürieren und wieder in den Topf geben. Bohnen und Linsen zufügen und eine halbe Stunde köcheln lassen.
    Heiß servieren. Guten Appetit!!

    German beetroot kotu
    Ingredients:
    1 beetroot medium size
    1 big potatoe
    2 carrots
    2 tomatoes
    1 very young garlic
    3 thin slices of ginger
    1 green pepper
    a cup of green beans
    a cup of lentils
    1 l vegetable broth

    Bake the beetroot in the oven till nearly done, clean it, cut it to little sticks; prepare potatoe and carrots, cut them into sticks or slices. Add all with peeled tomatoes to the broth. Cut garlic into four pieces, as well as pepper. Add them with the ginger and let it cook smoothly till done.
    Take half of the veggies to be mashed and added again to the rest. Then add beans and Lentils and cook smoothly for another half an hour.
    You may add salt, curry leaves, if avialable.
    Dress with corinader leaves and coconut or a little cream.

Weekend Herb Blogging #70: Parsnip

TextText

  • Gastgeberin der wöchentlichen Zusammenkunft rund um die Gewürze und Gemüse ist The Chocolat Lady von inmolaraan. Ich möchte Ihr für Ihre Arbeit danken und alle mit einem fast vergessenen Gewürz bekannt machen, das sich seit einiger Zeit auf den Märkten findet: die Pastinake.
  • This weeks host is The Chocolat Lady at inmolaraan. I wish to thank for for doing the job and present to you an almost forgotten spice and vegetable: the parsnip.
  • For the first time I wanted to serve it as a dip accompanied by parsley, onion salt and pepper.
  • Preparation:
    Grill parsnip in the oven till its dark brown, unpeel it when it cooled down. Mix together with leaves of parsley, thin sliced onion to a gravy paste, season with pepper and salt and serve it. You may use it as a starter, as a side dish or snack.
  • Kalyn from Kalyn´s Kitchen wants us to spread information around the globe. So here we are, first in German than in English:

  • PASTINAKE
    [PASTINACA SATIVA]
    Namen

    * Pastinake, Pastinak
    * Parsnip (engl.)
    * Panais (frz.)

    PASTINAKE
    Herkunft:
    Die Pastinake wächst wild in ganz Europa.
    Aussehen:
    Die zweijährige Pflanze aus der Familie der Doldengewächse hat eine möhrenähnliche, dicke, weiße Wurzel und kantige, gerillte Stengel, die bis zu 1 Meter hoch werden können. Ihre Blätter sind möhrenähnlich gefiedert, die Blüten stehen in gelben Dolden zusammen.
    Zum Würzen verwendete Teile:
    Die frische Wurzel, Blätter, das in der Wurzel befindliche ätherische Öl dient vielfach als Beigabe bei Fertig-Würzmischungen oder -Zubereitungen. In einigen französischen und österreichischen Kochbüchern findet man sie zusammen mit anderen Suppenkräutern als Würze für den Pot au feu und für einige Eintöpfe und gekochtes Rindfleisch.
    Geschmack:
    süßlich, ähnlich wie Petersilienwurzel, nur milder
    Gesundheitlicher Wert:
    Die Wurzel hat einen hohen Gehalt an Vitamin C. Tee aus Blüten und Blättern wird in der Naturheilkunde als Mittel gegen Schlaflosigkeit empfohlen.

    Würzkombinationen mit Pastinake:
    Sie paßt zu allen Suppenkräutern
    Pastinaken-Geschichte:
    Im Altertum wie im Mittelalter brauchte man sie als würziges, nahrhaftes Gemüse — als so eine Kombination von Kartoffel und Mohre. Und natürlich auch als Medizin, gegen Schlangenbiß zum Beispiel, gegen Appetitlosigkeit und gegen Schwermut.

    Vor allem aber galt sie als ein Allzweckmittel in der Liebe. Einerseits schrieb man ihr potenzsteigernde Wirkung zu — „die wurtzel gesotten und getruncken reyzt zu den Ehelichen wercken —, andererseits empfahlen die Ärzte sie, wenn die „ehelichen Werke unerwünschte Folgen hatten: „Der Sam aber aller Pastnacken gesotten und getruncken oder in die muter gethon, bringt den trauen ire zeit und er fürdert zu der geburt. (So der Kräuter-Gelehrte Leonardo Fuchs.)

  • Parsnip
    Parsnip is growing wild all over in Europe. Its root and leaves resemble those of carrots, but it is white like parsley root. Its taste is similar to parsley, but milder.
    To be used in the kitchen:
    root and leaves. The etheric oils are used in many spice mixtures.
    It may be used with all other spices. In some french and austrian recipes it is used to prepare pot au feu or other sorts of soups. In Germany it is often substituted by parsley root.
    What is it doing to increase health:
    It has a lot of Vitamin C.
    History:
    in ancient times and in the Middle Ages parsnip was greatly used because of its taste and satiating effects. But it also was said to have medical ingredients. It was used as cure against snake bites, lacking appetite, and melancholia. It was said to enhance sexual appetite and to be of help during pregnancy and birth.

Weekend Herb Blogging #69

Text


Text

  • Nach dem winterlichen Unglück kann Kalyn uns wieder als Gastgeberin begrüßen. Und wir kommen gerne auf ihre Party. Und antürlich nur mit den besten Rezepten.
  • After the winter disaster of frozen water with Kalyn she is proud to be the host of the weekly party. And we proudly engegage with the most delicious dishes.
  • The German entry for this week round up is a kind of sushi, but somewhat different.
  • Instead of algous I used gourgettes. Instead of rice I used milet. Instead of any carpaccio of fish I used surimi. So and instead of a beloved and most wanted dill I had to use purslane. But it works anyway!!
  • For four persons you take:
    2 gourgettes small size
    a handfull of milet cooked in a liter af beetroot broth, the broth was a composition of vegetables -> hence the colour
    200 g surimi
    a handfull of pruslane
    Well I roasted the gourgettes thinly sliced in rape oil -> gives a golden colour.
    I cooked the milet in beetroot broth for about 15 minutes ( it was an instant bulgur)
    I layed the gourgettes in layers covered with bulgur and topped surimi.
    Then I rolled all of them and sliced.
    The bulgur was not smashing enough to cling to all so I had to make the best of it. But the taste was gracious. Perhaps you can improve. Let me know.

Rote Beete Couscous mit Portulak * Beetroot with purslane



  • test

Weekend Herb Blogging #68

  • Text



    Text

    In dieser Woche ist Küchenlatein der Gastgeber unserer Zusammenkunft: Weekend Herb Blogging #68. Sie sprang für die Erfinderin dieses Treffens ein Kalyn von Kalyns Kitchen, die einen schweren Wasserschaden hatte, da sie wegen des Frostes in Utah 4 Tage ohne einen Tropfen Wasser war.

    This weeks round up is hosted by Ulrike from Küchenlatein, for all who don´t know rumours true or not from the kitchen, who kindly suggested to Kalyn to take her part, because Kalyn suffered a water diaster, four days without a drop of it!! Poor Kalyn, hope you are better now!!

    Here´s a German entry:

    Champignon cakes

    serves for 24 of the shown or 48 with very thin layer.

    Ingredients:
    24 mushrooms
    6 dried tomatoes in oil
    1 red onion
    24 leaves of sage
    100 g sheep´s cheese
    2 eggs
    1 tbl salt
    250 g curds
    500 g flour of spelt and a teaspoon baking powder

    Mix curds, eggs, salt and the cutted tomatoes to a smooth paste. Add flour and baking powder to form a pastry. Form a roll and cut to slices to be put into muffin forms. Topple them with the mushrooms one each, very thin onion slices a- aquart or so each, sage, and add on top a thin slice of greek sheep´s cheese.

    Put them into the oven at 175°C for about 10-15 minutes. Depends how dry you like them.
    Serve warm or later, after a while of hours, then the mushrooms add their flavour to the pastry but the warmth is gone.

  • Mangold Ratatouille



    • Ein schnelles vegetarisches Mittagessen unter der Woche. (2 Personen)
      1 kleiner Mangold, 3 Tomaten, 2 Schalotten, 1 Scheibe Ingwer, Gemüsebrühe.
      Die Strünke klein schneiden und in Rapsöl anbraten bis sie zart bräunen, Schalotten und Ingwer in dünnen Scheiben hinzufügen und in der Pfanne garziehen lassen. Die geschälten, entkernten und gewürfelten Tomaten hinzufügen und das in breite Streifen geschnittene Mangoldgrün untermischen. Bei leichter Hitze unter Zufügen von einem Viertel Liter Gemüsebrühe garziehen lassen.
      Dazu Linguine, aber es schmeckt auch ohne Kohlenhydrate und Fleisch vorzüglich.
    • A quick vegetarian dish for working days. (2 persons)
      1 little Mangold, 3 tomatoes, 2 eschalots, and 1 slice of ginger, vegetarian brouth.

      Cut the white parts of the mangolds leaves into slices and lightly roast them in rape oil till they turn light brown. Remove pan from the heat and add eschalots and ginger in thin slices to take the warmth. After a while tomatoes, peeled, deseeded and cut into slices are added and all be again on little heat. Slices of mangold green are added, and all is mixed. Add 1/4 l of vegetable brouth keep it on little heat for a some minutes, depending on the smoothness of each vegetable.
      To be served with Linguine, but it also tastes very delicious without any other companion.